close
賀~超級奶爸 第13個小孩誕生囉




謝謝 壞壞滴光 分享加翻譯


今天看到超級奶爸在8.15新增的日記

原文是:

8月8日はこれからも我が家にとって特別な日になるのかもしれない、
そんな事を思いながら奄美空港の屋上で鹿児島からの便を待った。
8人の子供を連れて初めて奄美の地に立ったのも2年前のこの日であり子供達の母親が三つ子を伴って奄美移住を強行して来たのもやはり昨年の8月8日だった。
そして今年もこうして、空港で我が家の新たな家族の到着を待っている。
前の便が欠航になりその乗客も乗り合わせになる都合で20分程の遅れになるというアナウンスを聞きながら、今の自分はいったいどんな心境なのだろうとあらためて自身に確かめてみる。
産まれたばかりの娘を抱いて飛行機から降りてくるその姿を遠目に見た時、自分はいったいどんな顔をしているのだろう。
まさかまたこんな日を迎える時が来ようとは、平成13年の春に離婚した時はもちろん思いもしなかった。
右往左往しながらも、結局自分の人生は有り難い顛末になっているのかもしれない。
幸運なばかりの人生など在りようもないが、今が愉快でさえあれば過去を振り返ってまで愚痴をこぼさずにすむものだ。
我が家8人目の娘の顔を見た瞬間にそこまでの過程のすべてが肯定されるような気がする。
屋上からその姿を確認し、乗降口に向かい出て来るのを待った。
2機分の乗客の数は多く次々と人が流れて行くがなかなか娘を抱いた母親の姿は現れない。
どうやら乗降口から出る前に娘のオムツを取り替えてから来たらしいが、産まれたという報告を受けてからこの瞬間を待ちわびたこちらの心中など察してくれる様子もない。
奪い取るようにこの手に娘を抱き、とりあえずロビーの椅子に座った。
久し振りに手にする赤ん坊は、相変わらずなんと弱々しくも親心を刺激する存在なのか。
「いつかどこかで見た顔だな」
とは、思わず出た言葉だ・・・
懐かしい顔に見えるのは今までの子供が産まれた時にオーバーラップするからでもあるだろうし、やはり産まれるべくして産まれ出逢うべくして出逢った娘であるからなのだろう。

女の子であれば奄美の地に因んだ名前にしようと決めていた。我が家の子供達のこれからのまだまだ長い人生において兄弟姉妹の縁をよりしっかりとしたものに紬いで行って欲しい。

平成20年の8月8日もまた忘れ難い日になった。

翻譯:

8月8日一邊考慮說不定到今後對我家來說特別的星期日,
那樣的事在奄美機場屋頂一邊等了來自鹿兒島的航班。
帶8個孩子才立了在奄美的地的也是2年前的這天孩子們的母親偕同三個個孩子強行了奄美移住的還是也是去年的8月8日。
並且今年這樣,在機場也等著我家的新的家族的到達。
一邊聽由於前面的航班成為停班那個乘客偶然同乘也變成的情況到20分的遲滯這樣的廣播,現在的自己到底是怎樣的心境吧重新向自己一邊試著確認。
在稍遠些裡(上)看了抱出(產)生了的女兒從飛機下來來的那個身姿的時候,自己到底有著剛剛怎樣的臉吧。
怎麼說再迎接這樣的日的時候打算來,不用說平成13年的春天離婚了的時候所想也沒做。
一邊東跑西竄也,結果自己的人生說不定到難以有的始末一邊。
不斷幸運的人生等無法在,不過,現在回顧只要愉快過去沒灑牢騷。
感到看了我家第8人的女兒的臉的瞬間到那裡為止的過程的全部象被肯定一樣的心情。
從屋頂確認那個身姿,等了面向上下口出來。
2架分的乘客的數多不斷地人流產去怎麼也不抱了女兒的母親的身姿呈現。
交換女兒的尿布之後好像來了好歹從上下口出來之前,不過,也沒有受到出(產)生了這樣的報告之後等得焦急這個瞬間的這邊的一同自殺等推察的情況。
象奪取一樣地在這方法裡(上)抱女兒,首先坐了在前廳的椅子。
隔了好久拿的小寶寶,是刺激仍舊孱弱也父母心的存在嗎?
是看上去象是「是不知
不覺在哪裡看了的臉」
,禁不住出了的言詞…懷念的臉到現在的孩子出(產)生了的時候重疊也有,還是應該出(產)生做出(產)生應該遇見做遇見了的女兒吧。

決定著打算要如果是女孩子有關奄美的地的名字。希望撚線綢在去在我家的孩子們的今後的還長的人生中基於兄弟姊妹緣作為好好地的東西。

平成20年的8月8日到了又難忘的星期日。

此翻譯我是用翻譯機翻的,所以可能不太標準就是了>"
這個網址是奶爸的http://www.tv-asahi.co.jp/bigdaddy/

可以上去看看喔^^


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 雙胞胎天使媽 的頭像
    雙胞胎天使媽

    雙胞胎天使

    雙胞胎天使媽 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()